Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских!(с)
23.03.2010 в 19:49
Пишет Shining-Wings:Плакала!


В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу. Злобный препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
— Эх, лапти мои, четыре оборки, хочу — дома заночую, хочу — у Егорки.
Частушка короче. Студент, пыхтит полчаса, но переводит ее с сохранением стихотворного стиля и норм английского языка. Препод недоволен, но ставит пятёрку и эту, уже переведённую английскую фразу даёт перевести другому студенту - на русский язык. Студент перевел ее следующим образом:
Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком.
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!
URL записи
URL записи
URL записи


23.03.2010 в 18:34
Пишет Тиберия:23.03.2010 в 14:05
Пишет рыжий Шмыш:23.03.2010 в 14:50
Пишет Krylofob:В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу. Злобный препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
— Эх, лапти мои, четыре оборки, хочу — дома заночую, хочу — у Егорки.
Частушка короче. Студент, пыхтит полчаса, но переводит ее с сохранением стихотворного стиля и норм английского языка. Препод недоволен, но ставит пятёрку и эту, уже переведённую английскую фразу даёт перевести другому студенту - на русский язык. Студент перевел ее следующим образом:
Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком.
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!
Таким студентам я бы за оригинальность и находчивость бы ставила пять)))